• Опыт работы редактором и/или переводчиком технических и маркетинговых текстов от 2-х лет; • Высшее техническое и/или лингвистическое образование; • Высокий уровень владения английским языком и русским литературными языками; • Уверенный пользователь ПК, готовность изучать специализированные программы перевода и локализации текста; • Желательно (но не обязательно) знание Trados‚ LocStudio‚ Helium.
Обязанности:
- Письменный удаленный перевод и редактирование с английского на русский язык
Условия:
Внештатное сотрудничество, условия работы обсуждаются с успешным кандидатом индивидуально.
Ведущая компания в сфере перевода и локализации Janus открывает вакансию:
Внештатный переводчик с немецкого на русский язык ( ИТ)
Требования:
• Высшее лингвистическое и/или техническое образование • Опыт работы переводчиком не менее 3-х лет • Высокий уровень владения немецким и русским языками • Уверенный пользователь ПК, готовность изучать специализированные программы перевода и локализации текста; • Знание переводческих программ • Желание расти и развиваться профессионально вместе с проектной командой.
Обязанности:
- Письменный удаленный перевод и редактирование с немецкого на русский язык
Условия: - Высокие тарифы, гибкие методы оплаты. - Большие и постоянные объемы работы. - Квалифицированная поддержка, доступ к проектным базам знаний
Внештатное сотрудничество обсуждается с успешным кандидатом индивидуально.
Резюме направляйте на...
Опубликован 23.03.2011 в 10:04 по мск
Автор публикации: Комлева Дарья [Janus]
Прошло времени с момента публикации: более 13 лет
Ведущей компании в сфере перевода и локализации требуется корректор на удаленной основе.
Требования:
• Опыт работы корректором и редактором технических и маркетинговых текстов от 2-х лет; • Грамотность, безупречное владение русским языком; • Уверенный пользователь ПК; • Знание английского языка приветствуется; • Готовность к освоению новых программ.
Резюме направляйте по электронной почте vendormanagement@janus.ru Строго в ТЕМЕ письма указать: Корректор_удаленно
В ответ на Ваше резюме Вам будет выслано тестовое задание
Опубликован 29.11.2010 в 11:23 по мск
Автор публикации: Комлева Дарья [Janus]
Прошло времени с момента публикации: более 14 лет
Требования к кандидатам на должность внештатного видеоинженера.
• Опыт работы в качестве видеоинженера – от 3-x лет • Наличие примеров выполненных работ • Наличие собственного оборудования для обработки видео на профессиональном уровне • Опыт работы в области озвучивания видео и сведения аудио и видео • Возможность предоставить на выходе финальный видео-файл профессионального качества в требуемом формате с заданными параметрами со сведенной звуковой дорожкой • Готовность выполнить тестовое задание
Резюме направляйте по электронной почте vendormanagement@janus.ru Строго в ТЕМЕ письма указать: Видеоинженер_удаленно
В ответ на Ваше резюме Вам будет выслано тестовое задание
Опубликован 29.11.2010 в 11:22 по мск
Автор публикации: Комлева Дарья [Janus]
Прошло времени с момента публикации: более 14 лет
Требования к кандидатам на должность внештатного расшифровщика (английский язык)
• Опыт работы расшифровщиком аудио или видео материалов от 2-х лет • Безупречное восприятие английской речи на слух • Хорошее знание английского языка • Навыки работы с тайм-кодами • Уверенный пользователь ПК • Готовность к освоению новых программ
Резюме направляйте по электронной почте vendormanagement@janus.ru Строго в ТЕМЕ письма указать: Расшифровщик_удаленно
В ответ на Ваше резюме Вам будет выслано тестовое задание
Опубликован 29.11.2010 в 11:21 по мск
Автор публикации: Комлева Дарья [Janus]
Прошло времени с момента публикации: более 14 лет
Ведущая компания в сфере перевода и локализации Janus объявляет о наборе переводчиков для срочного проекта:
Внештатный переводчик - редактор с шведского на русский язык по общей тематике и маркетингу
Требования:
• Опыт работы переводчиком не менее 2-х лет; • Высшее лингвистическое образование; • Высокий уровень владения шведским и русским литературными языками; • Уверенный пользователь ПК, готовность изучать специализированные программы перевода и локализации текста; • Желательно (но не обязательно) знание Trados‚ LocStudio‚ Helium.
Обязанности:
- Удаленный перевод и редактирование с шведского на русский язык
Условия:
Внештатное сотрудничество, условия работы обсуждаются с успешным кандидатом индивидуально.
Опубликован 18.08.2010 в 14:28 по мск
Автор публикации: Комлева Дарья [Janus]
Электронная почта: vendomanagment@janus.ru
Телефон: +7(495) 9136653
Прошло времени с момента публикации: более 14 лет
Ведущая компания в сфере перевода и локализации Janus открывает вакансию:
Внештатный переводчик - редактор с английского на русский язык (IT, Microsoft, телекоммуникации, техника)
Требования:
• Опыт работы редактором технических и маркетинговых текстов от 2-х лет; • Опыт работы переводчиком не менее 2-х лет; • Высшее техническое и/или лингвистическое образование; • Высокий уровень владения английским языком и русским литературными языками; • Уверенный пользователь ПК, готовность изучать специализированные программы перевода и локализации текста; • Желательно (но не обязательно) знание Trados‚ LocStudio‚ Helium.
Обязанности:
- Письменный удаленный перевод и редактирование с английского на русский язык
Условия:
Внештатное сотрудничество, условия работы обсуждаются с успешным кандидатом индивидуально.
Опубликован 18.08.2010 в 14:26 по мск
Автор публикации: Комлева Дарья [Janus]
Электронная почта: job@janus.ru
Телефон: +7(495) 9136653
Прошло времени с момента публикации: более 14 лет